Mikado - Kenniscentrum interculturele zorg  
 
   home       over mikado       activiteiten       publicaties       nieuws       agenda       abonnement       inloggen      English  
 
 

Mikado Nu
   reageer      printversie  

Interculturele Scan© van online zelftest ‘Heeft mijn kind autisme?’
‘Wat goed dat zo’n test voor ouders er is, nu ook in het Turks en Arabisch!’ Aldus een Marokkaans-Nederlandse moeder die de eindversie van een meertalige test voor ouders Heeftmijnkindautisme.nl bekeek.
Mikado voerde een Interculturele Scan © van de zelftest uit in opdracht van het Dr. Leo Kannerhuis.


In 2009 lanceerde het Dr. Leo Kannerhuis een online zelftest voor ouders van jonge kinderen. Vanaf het begin was het doel om deze meertalig te maken. Daarvoor vroegen ze advies aan Mikado.
Mikado voerde een Interculturele Scan © uit van de Nederlandstalige versie. Daarbij zijn criteria betrokken zoals inhoud, vorm, begrijpelijkheid en herkenbaarheid vanuit het perspectief van Turks-Nederlandse en Marokkaans-Nederlandse ouders met jonge kinderen.

Informatiebehoefte
In de Interculturele Scan © is gebruik gemaakt van testpanels. In de panels zaten professionals met ervaring op het gebied van kinderen met autismespectrumstoornissen en een migratieachtergrond. Onder hen waren ook enkele ouders van kinderen met autisme. De panels hebben de test gezamenlijk afgenomen. Alle criteria werden getoetst, zo kwamen de test als geheel en alle afzonderlijke testitems aan bod. Daarnaast zijn randvoorwaarden voor gebruik van de test door de panels besproken, bijvoorbeeld de vraag of de test aansluit bij de informatiebehoefte van de doelgroep en de manier waarop zij hulp zoeken.

Aanpassen en vertalen
Op grond van twee panelsessies bracht Mikado een advies uit met concrete suggesties voor aanpassingen van de toenmalige Nederlandstalige versie van de zelftest. Deze aanpassingen waren nodig om de hele doelgroep ouders van jonge kinderen met vragen over autisme beter te bereiken met de test. Het Dr. Leo Kannerhuis paste de test aan. Op basis van de nieuwe versie heeft ze Turkse en Arabische vertalingen laten maken van de geschreven en gesproken onderdelen in de test.

De vertaalde versies zijn opnieuw door Mikado gescreend en op basis daarvan brachten we een eindadvies uit. Na enkele aanpassingen is de meertalige versie sinds eind 2010 online op heeftmijnkindautisme.nl

Interculturele voorlichting
Mikado adviseerde het Dr. Leo Kannerhuis daarnaast over verdere stappen in interculturele voorlichting over autisme. Denk aan manieren om de bekendheid en vindbaarheid van de zelftest onder de doelgroep te vergroten.


Meer weten over de Interculturele Scan © van de meertalige webtest ‘Heeft mijn kind autisme?’. Neem contact op met Mariëtte Hoogsteder.

Wilt u meer weten over de mogelijkheden van een Interculturele Scan © voor uw organisatie? Neem dan per mail contact op met Aziza Sbiti of Inge Goorts of bel 010 2410041.

 Publicatiedatum: 21 januari 2011 12:19 uur



Reageren
Wilt u uw mening, ideeën of reactie kwijt, dan kunt u nevenstaande formulier invullen. Uw reactie verschijnt direct zichtbaar op de website. Wilt u dit niet? Stuur uw reactie dan per .
 
naam

e-mail adres

(organisatie)
  reactie
 


 


Mikado bibliotheekcollectie naar Pro Persona
'Jij maakt 't verschil'. Mikado en GGzE lanceren e-learning interculturele zorg aan ouderen
Mikado stopt, kennis blijft
Handreiking ethische dilemma's in de ggz aan asielzoekers
Zomeractie! Favoriete Mikado publicaties met korting


PTSS met psychotische kenmerken: een nieuwe diagnose?
Mikado stopt, kennis blijft
Nederlandse ouderen in Australië
E-module huwelijksdwang van Fier Fryslân
Steeds meer informatie over ramadan, medicatie en gezondheid beschikbaar
meer nieuws


Glenn Helberg
'Goed luisteren begint bij de ander even veel waard vinden'.
 lees verder....
 
 
Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder toestemming van Mikado.